“Mong sự ngay thẳng và chân thật là những gì con bảo vệ”

“May the uprightness and truth be what you defend”

_______________________________________________________________________________________________________

Lâu lắm rồi, tôi đã không nghe bất kỳ một ca khúc nào bằng tiếng Anh. Phần vì đôi tai nghễng ngãng của tôi vốn đã quen với sự vô ngôn của âm nhạc cổ điển, phần vì không chịu nổi những giai điệu xập xình, hay những ca từ xa lạ mà vốn tiếng Anh của tôi không cho phép hiểu hết vẻ đẹp của nó.

Nhưng ít nhất, tôi đã không đánh mất cơ hội để được nghe ca khúc tuyệt đẹp này. Nó giản dị, đằm thắm và đầy yêu thương. Một tình yêu mà tôi chắc rằng, bậc cha mẹ nào cũng muốn dành cho con cái của mình. Vì thế, tôi nghĩ rằng ca khúc này sẽ vượt lên trên mọi kỳ thị và đố kỵ tôn giáo hẹp hòi. Vì cầu nguyện cho con cái lớn khôn, khỏe mạnh, thành người ngay thẳng và khiêm nhường, khôn ngoan và công chính, há chẳng phải là niềm ao ước của tất cả mọi cha mẹ trên đời hay sao?

Cảm ơn bác Huy Quang đã chia sẻ phần lyrics và bản dịch tiếng Việt trên blog của mình.

A Mother’s Prayer – Rachel Aldous

My sweet baby on loan from above
Đứa trẻ ngọt ngào bởi sự ban cho từ Trên cao.
No better treasure could I more love
Không có kho báu nào ta có thể yêu quí hơn!
I stand here beside your bed as I pray
Ta đứng đây, bên giường con khi ta cầu nguyện.
I lay my hand on your head and I say:
Ta đặt tay ta trên đầu con và nói:

May you grow up to serve Him
Xin con khôn lớn để phụng sự Chúa
All of your days
trong tất cả các ngày của con!
May He lead you and guide y
ou
Xin Chúa dẫn dắt con
in all of your ways
trong khắp nẻo đường con!
May His hand bless your future with friendships that last
Xin tay Chúa ban ơn cho tương lai con với tình bạn vĩnh cửu!
May You cherish your youth and not grow up to fast
Xin Chúa ấp ủ tuổi trẻ con và đừng để con lớn quá nhanh!

I stare in wonder at your tiny frame
Ta nhìn chăm chú, kinh ngạc vào hình hài nhỏ bé của con,
Just to think God know you by name
mới nghĩ rằng Chúa biết Tên con.
He knows every hair on your beautiful head
Chúa biết từng sợi tóc trên mái đầu xinh đẹp của con.
He knows all your thoughts before they are said
Chúa biết tất cả các suy nghĩ của con trước khi nó được nói ra.

May you grow up to serve Him
Xin con khôn lớn để phụng sự Chúa
All of your days
trong tất cả các ngày của con!
May He lead you and guide you
Xin Chúa dìu dắt con
in all of your ways
trong khắp nẻo đường con!
May His hand bless your future with friendships that last
Xin tay Chúa ban ơn cho tương lai con với tình bạn vĩnh cửu
May You cherish your youth and not grow up to fast
Xin Chúa ấp ủ tuổi trẻ con và đừng để con lớn quá nhanh!

May God grant you peace in the midst of the storm
Xin Chúa ban cho con bình yên giữa nơi bão tố
May God give you strength even when youre forlorn
Xin Chúa cho con sức mạnh ngay cả khi con tuyệt vọng
May you answer the door when Jesus comes knocking
Xin con hãy mở lòng khi Chúa Giê su đến gõ cửa
May the wisdom guide you when your mouth is talking
Xin sự khôn ngoan dẫn dắt con khi con mở miệng nói!
May discretion protect you and keep you pure
Xin sự trưởng thành bảo vệ con và giữ con trong sạch
May you never stumble or fall for a lure
Mong cho con không bao giờ vấp ngã hoặc rơi vào cám dỗ
May your heart remain humble to the very end
Mong trái tim con luôn giữ lòng khiêm nhường trong mọi nẻo đường
May the uprightness and truth be what you defend
Mong sự ngay thẳng và chân thật luôn là những gì con bảo vệ
May the world not ensnare or change who you are
Mong thế gian đừng gài bẫy và thay đổi những gì con vốn có
May the light that’s within you shine like the stares
Mong ánh sáng ở trong con chiếu rọi như các vì sao
May angels surround your body, spirit, mind
Xin Thiên sứ vây quanh thân thể, linh hồn và tâm trí con
May favor and peace be yours to find
Xin sự thuận lợi và bình yên luôn tìm thấy nơi con
May rejection and pain never reach you
Xin sự hắt hủi và đau thương không bao giờ chạm tới con
May your spirit grow bold for what youre called
Xin linh hồn con lớn mạnh bởi những gì con được kêu gọi
As you rest in God’s care, I will rest too
Khi con yên nghỉ trong gìn giữ của Chúa, ta cũng sẽ yên nghỉ
Knowing that Jesus is waching over you
Hãy biết rằng Chúa Giê su đang canh giữ con!
Amen

16 thoughts on ““Mong sự ngay thẳng và chân thật là những gì con bảo vệ”

  1. Pingback: “Mong sự ngay thẳng và chân thật là những gì con bảo vệ” « BlogGỐCSẬY/Người là cây sậy, nhưng là cây sậy có Tư Duy

  2. manhhai

    Tôi chưa nghe được ca khúc này, nhưng đọc lời ca tiếng Anh thấy đẹp và trong sáng quá, và lời dịch nghĩa tiếng Việt cũng hay nữa. Ước gì tất cả mọi người chúng ta trên thế gian này, càng lớn lên, càng trưởng thành thì càng trở về gần được với tuổi thơ, của sự trong trắng và hồn nhiên, như những gì mà bà mẹ này cầu nguyện hay mong ước cho dứa con của mình…

    Riêng về phần dịch, câu “May your spirit grow bold for what you’re called” (ở gần cuối bài hát) dịch là: “Xin linh hồn con lớn mạnh bởi những gì con được kêu gọi”, theo tôi là không đúng nghĩa. Spirit ở đây là “tinh thần” chứ không phải “linh hồn”. Do đó câu này nên hiểu là: “Xin tinh thần con ngày càng mạnh mẽ/dũng cảm vì những gì con được gọi vào đời”. Không biết ý kiến này của tôi có đúng không, nếu bạn nào hiểu rõ hơn xin vui lòng cho biết, tôi xin chân thành cảm ơn.

    1. Dr. Nikonian Post author

      mặc dù ty chức không phải là tác giả bản dịch này, cảm ơn Bác đã góp ý.
      Bác có thể bấm play vào YouTube torng entry để nghe bài này

  3. Truong Quan

    Chào Bác sĩ và xin cảm ơn thật nhiều về blog của anh. Tôi xin chép lại để cho các con tôi đọc và nghe bài này.
    Một phản chiếu so với các tin tức về cháu bé bị hành hạ dã man ở Hà Nội máy ngày nay. May quá hôm nay cháu đã được về với bà ngoại.
    Cầu cho dân ta ngày một nhân ái hơn.
    Chúc Bác sĩ một tuần hạnh phúc.

  4. Dao Huy Quang

    Thưa bác Manhhai, ngôn ngữ rất khó!
    Vì vậy dịch đúng và hay thật khó khi bản thân tôi không phải dịch giả chuyên nghiệp.
    Do vậy, sai sót là điều rất có thể.
    Đây là bài cầu nguyện nên mang hơi thở của Thánh kinh.
    Theo Kinh thánh, con người có phần hồn (spirit) và phần xác.
    Ngay khi chúng ta đang sống thì vẫn tồn tại 2 thực thể song song tồn tại là thể xác và linh hồn.
    Khi ta chết, nếu may mắn, linh hồn sẽ được về với Chúa.
    Thể xác thế nào thì các bác biết rồi (!!!???)

    “Spirit” có thể dịch là tinh thần:
    “Unbending spirit”, trong đó “Unbend” là không thể bẻ cong, cứng rắn, cương quyết, bất khuất, kiên quyết…, và “unbending spirit” có thể dịch là tinh thần bất khuất.

    “Spirit” có thể dịch là linh hồn:
    “Spirits of the dead”: linh hồn người chết.

    Vì bài hát mang hơi thở Thánh kinh nên ngôn ngữ cũng được dịch ngả theo Thánh kinh.

    Đối với tín đồ Thiên Chúa, việc con người sinh ra là để được kêu gọi phục vụ Chúa (called to serve), tức phục vụ sự Ngay thẳng và Chân thật, Đấng Ngay thẳng, Chân thật (uprightness and truth).

    Vì vậy, tôi dịch “May your spirit grow bold for what youre called”
    Xin linh hồn con lớn mạnh bởi những gì con được kêu gọi!

    Mong sự truyền đạt của tôi giữ được tinh thần của bài hát trong sạch – keep spirit of the song pure.

    Vài ý kiến nhỏ gửi các bác!
    Cảm ơn Dr lại cho chúng tôi sang chơi “nhà”!

    Gửi Dr và các bác bài hát tiếp theo “You raise me up”.
    Mong các bác bớt chút thời gian!
    Lời Anh tương đối dễ hiểu nên không dám dịch, sợ Dr…”mắng”.

    http://huyquangpiano.com/san-pham-thuc-su-cua-chung-toi.html

    Chúc Dr khoẻ!
    HQ

  5. OngTu

    Xin phép bác Phương và Quang cho tôi méo mó nghề nghiệp để dịch lại câu “May your spirit grow bold for what you’re called”

    Xin ban cho con lòng can đảm để theo đuổi ơn kêu gọi của Chúa (dịch theo ngôn ngữ của tôn giáo)

    hoặc

    Xin chúc bạn một tinh thần vững chãi để sẵn sàng đón nhận những thử thách của cuộc đời (dịch theo nghĩa trần thế)

    Hy vọng các chú, các bác, các cô hài lòng với bản dịch của người lấy chữ nghĩa làm cái nghiệp này.

    Ông Tư

    1. Dr. Nikonian Post author

      Trời đất, cao thủ đệ nhất võ lâm như bác OngTu mà nhào vô dịch lại lyrics, em vinh hạnh quá. Nhờ các bác dịch rõ ý, em mới hiểu ra: hóa ra bọn đế quốc sài lang chúng nó dạy con cái cũng tử tế ghê hè!🙂

      Cảm ơn bác OngTu nhiều nhiều

  6. manhhai

    Tôi vừa xem lại lời tiếng Anh bài hát này, và thấy câu mà bạn Huy Quang chép ra mà chúng ta đang bàn, đã thiếu mất preposition “to” ở cuối câu. Câu viết đúng của bài hát phải là:

    “May your spirit grow bold for what you’re called to”

    và cũng theo như OngTu đã góp ý, tôi thấy “spirit” trong câu này là “tinh thần” thì đúng hơn. Theo tôi hiểu, “linh hồn” là một khái niệm tôn giáo hay thần học trong Ky Tô giáo, mà theo đó không có linh hồn lớn hơn hay nhỏ hơn, mạnh hơn hay yếu hơn. Do vậy khi đọc “Xin linh hồn con lớn mạnh” là tôi thấy nó không có nghĩa, dù hiểu theo ngôn ngữ tôn giáo hay ngôn ngữ trần thế. Mong các bạn góp ý thêm để tôi được biết rõ, nếu như ý kiến này của tôi là chưa đúng. Xin chân thành cảm ơn.

    1. Dr. Nikonian Post author

      Em đồng ý với bác. “Soul”: linh hồn. Còn “spririt”, bên Công giáo thường dịch là “thần trí” (tinh thần + trí tuệ). Do đó, theo ngu ý của em, có thể tạm dịch là: “Mong thần trí con vững mạnh, ở những gì con được mời gọi”.
      Em múa rìu qua mắt nhiều bậc cao nhân tí nghen🙂

      1. nguyen tam

        Rat thich thu voi voi tu “than tri” cua bac Dr Nikoian du von tieng Viet cua toi khong con bao nhieu.
        Lau lam roi, moi co dip vao “Net” va duoc doc chu Viet,”hien dai” ma “dang hoang”.

        Xin Cam on cac bac trong Bloc, tuy toi khong chac co hieu duoc het nhung “nuances” cua nhung tu “hien dai” cac bac dung.

      2. Nguyen tam

        May ngay nay, doc ky lai loi bai hat nay, toi cam thay hoi “ngua-ngay” va muon “dich leo”.
        Day cung la dip toi on lai von tieng Viet da “com coi” ma lai “set ri” cua toi.
        Xin cac Bac vui long gop y.

        Cung xin Bac si Chu-nha va cac Bac thu loi vi toi khong biet danh dau tieng Viet.

        Xin Cam-on

        My sweet baby, on loan from above.
        Con diu ngot, Chua trao tam cho Me muon

        No better treasure cuild I more love.
        Khong co kho-bau nao Me yeu-quy hon.

        I stand here beside your bed as I pray.
        Me dung day, canh giuong con Me cau

        I lay my hands on your head as I say.
        De tay len dau con me nguyen.

        May you grow up to serve Him all of your days.
        Xin cho con khon-lon de phung-su Ngai
        suot doi.

        May He lead you and guide you in all of your ways.
        Xin Ngai dat-diu con tren moi neo duong
        con di.

        May his hands bless your future with friendships that last.
        Xin tay Ngai ban phuoc cho tuong-lai con
        bang nhung tinh ban ben vung.

        May you cherish your youth and not grow up too fast.
        Xin cho con biet yeu quy tuoi thanh-xuan
        ma dung voi lon len qua mau.

        I stare in wonder at your tiny frame.
        Nhin hinh-hai nho-be cua con,

        Just to think God knows you by name.
        Me kinh-ngac khi nghi rang Chua biet
        con bang ten

        He knows every hair on your beautiful head
        Ngai biet tung soi toc tren mai dau xinh
        dep cua con.

        He knows all your thoughts before they are said.
        Ngai biet moi tu-tuong cua con truoc khi
        chung duoc noi ra.

        May God grant you peace in the midst of the storm.
        Xin Chua ban cho con an-binh giua con
        bao-to.

        May God give you strength even when you’re forlorn.
        Xin Chua cho con suc manh ngay khi con
        khon-quan.

        May you answer the door when Jesus comes knocking.
        Xin cho con mo cua khi chua Jesus den go

        May the wisdom guide you when your mouth is talking.
        Xin cho tri khon-ngoan huong-dan con
        khi mieng con noi.

        May discretion protect you and keep you pure.
        Xin cho su chin-chan bao ve (con) va
        giu con tinh-tuyen.

        May you never stumble or fall for a lure.
        Xin cho con khong bao gio bi vap-nga
        vi moi bay.

        May your heart remain humble to the very end.
        Xin cho tam-hon con luon khiem-ton toi
        cung.

        May the rightfulness and truth be what you defend.
        Xin cho long chinh-truc va chan-ly la
        nhung gi con bao-ve.

        May the world not ensnare or change who you are.
        Xin cho the-gian khong bay duoc con va
        thay doi duoc con nguoi dich-thuc cua
        con.

        May the light that’s within you shine like the stars.
        Xin cho anh-sang trong con lap-lanh nhu
        nhung vi sao.

        May angels surround your boby,spirit and mind.
        Xin cho thien-su bao-boc than-xac,
        linh-hon va tam-tri con.

        May favor and peace be yours to find.
        Xin cho con luon gap thuan-loi va
        an-binh.

        May rejection and pain never reach you.
        Xin cho con khong bao gio bi ruong-ray
        va dau-don.

        May your spirit grow bold for what you’re
        called to.
        Xin cho than-tri con them vung-manh
        trong nhung gi Chua trong-doi noi con
        (con duoc keu goi)

        As you rest in God’s care I will rest too
        Gio con da ngu yen,Me cung nghi.

        Knowing that Jesus is watching over you.
        Biet rang Chua Jesus dang canh-giu con.

        Amen

  7. tam tinh

    Cảm ơn tất cả mọi người, tôi mạo muội dịch lại, mong quý vị thể tất mà tha thứ.

    My sweet baby, on loan from above.
    con yêu ơi,ơn Chúa đã ban.

    No better treasure cuild I more love.
    Châu báu nào mẹ yêu hơn thế

    I stand here beside your bed as I pray.
    Bên nôi con nằm mẹ thầm cầu ước

    I lay my hands on your head as I say.
    Tay xoa đầu con mẹ nguyện ơn Người

    May you grow up to serve Him all of your days.
    lạy chúa ban con khôn lớn ngày ngày để phụng sự Ngài

    May He lead you and guide you in all of your ways.
    Lạy Chúa xin dẫn con đi mọi nẻo đường đời
    May his hands bless your future with friendships that last.
    Lạy Chúa dìu con đi tới tương lai với tình thân hữu
    May you cherish your youth and not grow up too fast.
    Lạy chúa ban con trẻ mãi không già

    I stare in wonder at your tiny frame.
    ngắm nhìn con trong hình hài bé nhỏ

    Just to think God knows you by name.
    chợt nghĩ rằng, chúa đã đặt tên con

    He knows every hair on your beautiful head
    chúa hiểu con từng sợi tóc trên đầu

    He knows all your thoughts before they are said.
    Chúa biết từng suy nghĩ của con yêu

    May God grant you peace in the My sweet baby, on loan from above.
    Lạy chúa cho con yên ả cuộc đời, con yêu ơi, chúa đã ban con

    No better treasure cuild I more love.
    Châu báu nào mẹ yêu hơn thế
    .

    I stand here beside your bed as I pray.
    Bên nôi con nằm mẹ thầm cầu ước

    I lay my hands on your head as I say.
    Tay xoa đầu con mẹ nguyện ơn Người

    May you grow up to serve Him all of your days.
    lạy chúa ban con khôn lớn ngày ngày để phụng sự Ngài

    May He lead you and guide you in all of your ways.

    May his hands bless your future with friendships that last.

    May you cherish your youth and not grow up too fast.

    I stare in wonder at your tiny frame.

    Just to think God knows you by name.

    He knows every hair on your beautiful head

    He knows all your thoughts before they are said.

    May God grant you peace in the midst of the storm.
    Lạy Chúa cho con yêu bình yên trong giông tố cuộc đời

    May God give you strength even when you’re forlorn.
    Xin Chúa cho con sức mạnh ngay cả khi cùng quẫn.

    May you answer the door when Jesus comes knocking.
    Lạy chúa cho con yêu biết trả lời khi Người gõ cửa

    May the wisdom guide you when your mouth is talking.
    Lạy Chúa cho con sự thông thái trong từng lời con nói

    May discretion protect you and keep you pure.
    ban cho con chín chắn hơn người giữ con trong sạch

    May you never stumble or fall for a lure.
    Xin cho con không bao giờ gục ngã trong cạm bẫy

    May your heart remain humble to the very end.
    Xin cho tam-hon con luon khiem-ton toi cung.

    May the rightfulness and truth be what you defend.
    Xin cho con luôn chiến đấu cho long chinh-truc va chan-ly

    May the world not ensnare or change who you are.
    Xin cho the-gian khong bay duoc con hay làm con biến đổi

    May the lights that’s within you shine like the stars.
    Xin cho trí tuệ trong con lap-lanh nhu
    nhung vi sao.

    May angels surround your boby,spirit and mind.
    Xin cho thien-su bao-boc than-xac,
    linh-hon va tam-tri con.

    May favor and peace be yours to find.
    Xin cho con luon gap thuan-loi va
    an-binh.

    May rejection and pain never reach you.
    Xin cho con khong bao gio bi ruong-ray
    va dau-don.

    May your spirit grow bold for what you’re
    called to.
    Xin cho than-tri con them vung-manh để đền Ơn kêu gọi

    As you rest in God’s care I will rest too
    Gio con da ngu yen có chúa chở che, mẹ cũng sẽ nghỉ thôi

    Knowing that Jesus is watching over you.
    Vì biet rang Chua Jesus đâu đây chăm sóc con.yêu

    Amenof the storm.
    Chúa lòng lành mãi che chở đời con

    May God give you strength even when you’re forlorn.

    May you answer the door when Jesus comes knocking.

    May the wisdom guide you when your mouth is talking.

    May discretion protect you and keep you pure.
    .

    May you never stumble or fall for a lure.
    May your heart remain humble to the very end.

    May the rightfulness and truth be what you defend.
    May the world not ensnare or change who you are.

    May the light that’s within you shine like the stars.

    May angels surround your boby,spirit and mind.
    .

    May favor and peace be yours to find.
    .

    May rejection and pain never reach you.

    May your spirit grow bold for what you’re
    called to.

    As you rest in God’s care I will rest too

    Knowing that Jesus is watching over you.

    Amen

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s